ГРАМОТА.РУ
Форум о русском языке
- Список форумов‹Дорогая редакция!‹Обсуждение ответов «Справки»
- Проверка слова в словарях ГРАМОТЫ.РУ
- Изменить размер шрифта
- Для печати
- FAQ
- Регистрация
- Вход
Биткоин
Биткоин
Элси Р. » 06 мар 2018, 06:06
Какое написание правильное: «биткоин» или «биткойн»?
Ответ справочной службы русского языка
Нормативной рекомендации нет, однако в Банке России пишут биткойн.
Это неправильный ответ . Вы даете ссылку вот на это: http://www.cbr.ru/press/PR/?file=27012014_1825052.htm
Но вы на дату-то смотрели? 27 января 2014 года.
За четыре года слово устоялось и сейчас пишется везде биткоин. Включая ЦБ РФ.
http://www.cbr.ru/content/document/file . 2129_2.pdf (декабрь-2017)
В основном по тексту они используют латинское написание bitcoin, но на странице 10 мы можем прочитать и по-русски:
Например, одна из актуальных задач сети биткоин , основанной на технологии блокчейн, является преодоление ограничения сети в семь транзакций в секунду. Для сравнения: оператор платежных карт VISA штатно обрабатывает 2000 транзакций в секунду, а его пиковая нагрузка составляет 56 000 транзакций в секунду.
В настоящее время минимальное время обработки транзакций в сети биткоин составляет 10 минут. В связи с увеличением количества операций в сети биткоин время ожидания подтверждения транзакции может доходить до суток. Для сравнения: максимальное время ответа при первичной обработке транзакций VISA составляет несколько секунд.
«Президент Света — подстилка Тьмы!» (с)
«Снова бьются стёкла. » (с)
«А не слушать их и не читать и послать в игнор я уж себе как-то сама организую» (с)
Re: Биткоин
Е.О. » 06 мар 2018, 12:14
Источник
Поиск ответа
Всего найдено: 5
Вопрос № 300742 |
Нужно ли ставить запятую после вводной конструкции в предложении «Как платежное средство, биткойн проигрывает другим платежным системам. «?
Ответ справочной службы русского языка
Конструкция не является вводной, запятая не ставится.
Какое написание правильное: «биткоин» или » биткойн «?
Ответ справочной службы русского языка
Нормативной рекомендации нет, однако в Банке России пишут биткойн .
Здравствуйте, подскажите, как пишется слово «биткоин» – с «и» или «й» и с какой буквы. Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
При употреблении названия в русскоязычных текстах пока нет устоявшегося перевода. Часто используют один из трёх вариантов:
- оригинальное написание латиницей;
- транскрипция « Биткойн », соответствующая правилам англо-русской практической транскрипции, используемой для передачи английских собственных имён, а также других лексических единиц, непосредственно заимствуемых из английского языка (например, терминов), для которых не существует исторически сложившейся (традиционной) передачи на русский язык; применён в заявлении Банка России;
- транслитерация « Биткоин », соответствующая правилам транслитерации русского алфавита латиницей, применённым в обратном порядке; используется в русской локализации программы и на официальном сайте.
Как правильно писать кириллицей наименование электронной валюты Bitcoin: Биткоин, Биткойн или по-другому? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день!
Как правильно писать — биткоин или биткойн ?
Ответ справочной службы русского языка
Написание еще не устоялось. Это новое слово, возникшее совсем недавно, поэтому о «правильности» или «ошибочности» того или иного варианта говорить пока не приходится.
Источник
Поиск ответа
Всего найдено: 6
Вопрос № 297996 |
Здравствуйте. Я знаю, что если обе части сложносочиненного предложения являются вопросительными, то запятая перед союзом не ставится. Относится ли данное правило к случаям, когда предложения по сути своей вопросительные, но знак вопроса в конце не стоит — так часто пишут в заголовках, например: Что такое » биткоин » и почему о нем все говорят; Как живут китайцы и чему у них можно научиться. Вышел спор с коллегой, которая считает, что раз нет знака вопроса, то запятая перед «и» в таких случаях ставится. Спасибо за ответ.
Ответ справочной службы русского языка
Какое написание правильное: » биткоин » или «биткойн»?
Ответ справочной службы русского языка
Нормативной рекомендации нет, однако в Банке России пишут биткойн.
Добрый день. Подскажите, будет склоняться новое слово блокчейн (технология блокчейн(а), этапы развития блокчейн(а)? Тот же вопрос и по поводу биткоин . Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Как самостоятельное существительное блокчейн нужно склонять. Однако в роли приложения склонять не нужно: технология блокчейн.
Здравствуйте, подскажите, как пишется слово » биткоин » – с «и» или «й» и с какой буквы. Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
При употреблении названия в русскоязычных текстах пока нет устоявшегося перевода. Часто используют один из трёх вариантов:
- оригинальное написание латиницей;
- транскрипция « Биткойн », соответствующая правилам англо-русской практической транскрипции, используемой для передачи английских собственных имён, а также других лексических единиц, непосредственно заимствуемых из английского языка (например, терминов), для которых не существует исторически сложившейся (традиционной) передачи на русский язык; применён в заявлении Банка России;
- транслитерация « Биткоин », соответствующая правилам транслитерации русского алфавита латиницей, применённым в обратном порядке; используется в русской локализации программы и на официальном сайте.
Как правильно писать кириллицей наименование электронной валюты Bitcoin: Биткоин , Биткойн или по-другому? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день!
Как правильно писать — биткоин или биткойн?
Ответ справочной службы русского языка
Написание еще не устоялось. Это новое слово, возникшее совсем недавно, поэтому о «правильности» или «ошибочности» того или иного варианта говорить пока не приходится.
Источник
Биткоин или Биткойн?
Как правильно писать ‘Bitcoin’ по-русски
В русском языке встречаются два варианта написания слова Bitcoin — через «ои» ( Биткоин) и через «ой» ( Биткойн).
Какое же из них верное? На самом деле это не такой уж простой вопрос. Дебаты между сторонниками обоих вариантов ведутся не один год и, на момент написания этой статьи, в русском языке нет устоявшейся нормы.
Тем не менее, проанализируем аргументы в пользу каждого из вариантов.
Примечание: Лично я, в силу ряда причин, о которых будет сказано ниже, использую написание слова через «ои» (Биткоин), в том числе и в книге «Биткоин для всех». Но это не означает, что это единственно правильное написание.
Первоначально в русскоязычных статьях, как правило, использовалось англоязычное написание — Bitcoin. Например, в одной из первых русскоязычных статей о Биткоине (а может и самой первой) — «Bitcoin (฿): пиринговая криптовалюта».
Но затем стали появляться написания «Биткоин» и «Биткойн».
Первое является транслитерацией слова bitcoin — передачей знаков одной письменности (букв алфавита) знаками другой письменности.
Второе — транскрипцией слова bitcoin — передачей в письме тем или иным набором письменных знаков (букв) элементов звучащей речи (звуков).
Изначально вариант «Биткоин» стал общепризнанным. Так, в русскоязычном разделе официального сайта Bitcoin Project (bitcoin.org) до 12 сентября 2014 года использовалось написание через « ои»:
26 октября 2013 года на крупнейшем форуме Bitcointalk, который еще в 2009 году основал сам Сатоши Накамото, пользователь под ником pianist открыл дискуссию «грамматика: биткоЙн или биткоИн?». Он написал:
Друзья, я сам писал всю жизни через И. Сейчас я прочитал правила русского языка, и понял как был не прав.
Биткойновая экономика. Купить за биткойны.
Я предлагаю стандартизироваться и писать одинаково. Через Й, так же как “междусобойчик”, “койка” и “бойня”.
Эта дискуссия длилась 4 года (последний комментарий датирован 11 октября 2017 года), в ней приняло участие несколько десятков пользователей, которые оставили более 300(!) комментариев. Тем не менее, русскоязычное сообщество форума так и не достигло консенсуса, вопрос остался открытым.
Сторонники транскрипции (Биткойн) аргументируют свою позицию тем, что такое написание соответствует правилам англо-русской практической транскрипции, используемой для передачи английских собственных имён, а также других лексических единиц, непосредственно заимствуемых из английского языка (например, терминов), для которых не существует исторически сложившейся (традиционной) передачи на русский язык.
Согласно правилам англо-русской практической транскрипции дифтонг [ oi] по-русски передается, как звук « ой» и так же должен отображаться на письме. Примеры: п ойнт, б ойлер, сп ойлер, дж ойстик и т.п.
Кроме того, сторонники «Биткойна» ссылаются на правила орфографии русского языка, согласно которым «буква «й» пишется для передачи звука [j] («йот») после гласных в конце слова или перед согласными» ( §26 справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под редакцией В.В.Лопатина).
В качестве примеров приводятся такие слова, как к ойка, б ойня, в ойна, стр ойный и т.п.
К слову сказать в «Справочнике по правописанию и литературной правке» Дитмара Розенталя, на который иногда ссылаются сторонники «Биткойна», нет однозначного толкования, как транскрибировать англоязычные дифтонги. Розенталь дает лишь общие рекомендации:
Написания иностранных слов (речь идет не о словах иноязычного происхождения, заимствованных и освоенных русским языком, а о словах, сохраняющих свой иноязычный «облик», звучание и остающихся «чужеродным телом» в составе русского языка) передаются с возможным приближением к их образованию и произношению в языке-источнике.
Ситуация осложняется тем, что при произношении слова bitcoin дифтонг [ oi] слышится как нечто среднее между « ои» и « ой».
Вскоре дискуссия перекинулась в медийное пространство.
Сайт BitNovosti по пунктам изложил аргументы в защиту написания «Биткойн». Цитирую:
- Для тех, кто с английским знаком «не понаслышке»: в оригинале звучит именно дифтонг [ɔɪ], то есть «ой» — « биткойн», никакого мифического «биткоИна» там и близко нет.
- Правила транскрибирования иностранных слов в русском языке. Worcester по-русски Вустер, а не «Ворцестер», Southwell — это Сазл, а не «Соутхуелл». Те же правила действуют для прямых заимствований: экшн, а не «актион», имидж а не «имаге» и т.п.
- Правила транслитерации с Википедии: oi, oy, -oid [ɔɪ] ой, за исключением суффикса -оид point [pɔɪnt] → пойнт, android [andrɔɪd] → андроид.
- Правила транскрипции с английского на русский, по справочнику Р.С. Гиляревского и Б.А. Старостина [1985]: дифтонг [ɔɪ] пишется как «ой».
- Все аналогичные заимствования из английского в русский, как и транскрипция имен/названий, используют именно «ой» — бойлер, спойлер, джойстик, пойнтер, Вест-Пойнт, Зойдберг.
- Аналогичные локализации в остальных языках с кириллической письменностью (Монгольский, Болгарский, Македонский) — все как один используют « биткойн».
- Для тех, кто еще сомневается, есть проверочное слово « биткойнер«. Биткойнер, биткойновая экономика, биткойн — однокоренные слова, логично?
Следует отметить, что п.6 не совсем верен. В македонском языке используется написание «Биткоин». Но об этом ниже…
Возражая, сторонники «Биткоина» приводили свои контрагрументы.
Во-первых, они отмечали, что не так всё однозначно в русском языке с « ой» перед согласными. Например, «в ойна», но «в оин».
Во-вторых, слово bitcoin образовано от coin (монета), а в среде нумизматов принято говорить и писать «коин», «коины», а не «койн» и «койны».
Кроме того, само правило транскрипции [oi] не такое уж и однозначное, и в русском языке существует масса исключений. Как пример приводится русскоязычное написание ювелирного бренда Roberto Coin ( Роберто Коин) и устоявшийся покерный термин коинфлип ( coinflip). А также слова андр оид, табл оид, ге оид и т.п.
Справедливости ради отмечу, что последние слова имеют суффикс oid, означающий «подобный», и по-русски он всегда пишется, как « оид».
Но главный аргумент сторонников «Биткоина» можно вкратце представить такой фразой:
Язык для людей, а не люди для языка.
Пользователь форума Bitcointalk так изложил этот аргумент:
«Большинство запросов у Google — БиткоИн, большинство людей в теме говорят БиткоИн. В большинстве статей написано БиткоИн
Поэтому и дальше будут так говорить 🙂 Насильно язык не поменяешь. Люди говорят так как им удобно».
Действительно, в биткоин-сообществе чаще используется написание через «ои» — «биткоин».
В 2015 году на форуме сайта bits.media был проведен опрос, в котором приняли участие 148 пользователей. 93 (более 2/3) участников проголосовали за «битк оин»:
Разумеется, это не может претендовать на социологическое исследование. Поэтому обратимся к статистике. Как говорили классики литературы, «она знает всё».
На момент написания этой статьи на форуме Bitcointalk поисковик Google обнаружил 10 300 слов «битк оин» и только 2 340 слов «битк ойн». Т.е. вариант с « ои» имеет частотность использования более чем 4 раза большую, чем вариант с « ой».
Но это специфическая аудитория. А как обстоят дела в целом по вебу? Снова обратимся к Google.
В поисковой выдаче по запросу «битк оин -bitcoin» найдено 7 650 000 результатов. А поисковый запрос «битк ойн -bitcoin» дал в 7 (семь) раз меньше — 1 090 000.
Хорошо, это — количество упоминаний слов в вебе. А как обстоит ситуация с количеством поисковых запросов? Другими словами, какое слово пользователи чаще ищут (набирают в строке поиска) — «биткоин» или «биткойн»?
Обратимся к статистике поисковых запросов Яндекса. Слово « биткоин » за прошедший месяц (март 2020) искали более 2 100 000 раз, а слово « биткойн » — более 42 000, т.е. почти в 50(!) раз реже.
Это также наглядно подтверждается сервисом Google Trends — сравнение частоты поисковых запросов слов «биткоин» и «биткойн»:
Таким образом, статистика подтверждает, что люди гораздо чаще выбирают вариант «битк оин».
В конце концов, прав был известный украинский правозащитник Олекса Тихий, когда говорил, что «Язык народа — сам народ» ( Мова народу — народ).
С ним согласен писатель Нассим Николас Талеб, автор бестселлеров «Чёрный лебедь», «Одураченные случайностью», «Антихрупкость» и др.
«Слова и языки создаются людьми, прочувствовавшими их на своей шкуре: фермерами, охотниками, торговцами, проститутками, плотниками, танцорами и строителями. А не лингвистами, учеными, писцами, бюрократами, библиотекарями, грамматиками и прочими акропаразитами».
— Нассим Николас Талеб
А как обстоят дела со словарями и энциклопедиями?
Статья в русскоязычной Википедии называется «Биткойн», однако, в первом же её абзаце делается оговорка, что приемлемы оба варианта написания:
Биткойн, или биткоин (от англ. Bitcoin, от bit — бит и coin — монета), — пиринговая платёжная система, использующая одноимённую единицу для учёта операций.
Кстати, по этому поводу в Википедии было бурное обсуждение, в результате которого пришли к мнению, что надо указать оба варианта написания:
Жизнь всегда богаче локальных правил. Википедия со ссылкой на авторитетные источники транслирует все распространённые названия. В качестве же основного названия она выбирает то написание, которое является правильным, согласно правил, ею принятым. Это не значит, что данные правила приняты повсеместно. Таким образом, указание всех вариантов названия со ссылкой на АИ является не просто допустимым, а прямо вытекающим следствием всей совокупности правил ВП.
— Kalashnov 19:03, 23 апреля 2018.
Я согласен, что оба варианта должны быть приведены в преамбуле, пусть для названия статьи так сделать и невозможно и там будет выбран один.
— MBH 11:34, 24 апреля 2018
При обсуждении этого вопроса участники дискуссии высказывали мнение, что «по употребимости эти варианты примерно равносильны и, в виду незафиксированности в словарях, оба вполне корректны. Выбор между ними — вопрос довольно тонкий, но в преамбуле нужно упомянуть оба».
А как в других языках, использующих кириллицу? Воспользуемся статьями из той же Википедии:
- Украинский— Біткоїн. В украинском языке есть буква « ї » — нечто среднее между «й» и «и». Звучит как « йи». Компромиссный вариант, не так ли?
- Македонский — Биткоин . Следует отметить, что в македонском алфавите нет буквы «й», но есть аналог её — буква «ј».
- Сербский— Биткојн . В сербском алфавите также буква «ј» — аналог буквы «й» русского алфавита.
- Болгарский— Биткойн. Здесь и далее — без комментариев.
- Беларусский — Біткойн.
- Казахский— Биткоин .
Как видим, и тут нет однозначности.
Особо следует отметить польский язык, как один из славянских. Хотя он и использует латиницу, звуки латинских букв его алфавита более привычны кириллическим. Так польская «j» близка русской «й» и передает аналогичный звук. Тем не менее в польском языке используется написание через «i» («и») — Bitcoin (звучит как «Биткоин»), а не Bitcojn («Биткойн»), тем самым применяется транслитерация английского слова bitcoin.
И в заключение — мнение авторитетного лингвистического ресурса Грамота.ру.
Добрый день!
Как правильно писать — биткоин или биткойн?
Ответ справочной службы русского языка:
Написание еще не устоялось. Это новое слово, возникшее совсем недавно, поэтому о «правильности» или «ошибочности» того или иного варианта говорить пока не приходится.
Выводы:
Язык — живой организм. Его невозможно загнать в свод незыблемых правил. Он живет своей жизнью, постоянно трансформируясь, принимая общеупотребимое и отторгая малоиспользуемое.
Пока нет устоявшегося употребления русскоязычного эквивалента слова Bitcoin, оба варианта — и Биткоин, и Биткойн — являются приемлемыми к употреблению. Нет ошибки в использовании того или иного варианта. Но вариант «Биткоин» используется гораздо чаще.
Я сознательно вынес свое отношение к написанию за рамки этой статьи. Как уже было отмечено ранее, я использую слово «Битк оин». И вот почему…
Во-первых, несколько лет назад, когда я начал писать свои статьи о Биткоине, такое написание было массовым и общеупотребимым. Так писали не только на криптовалютных форумах, но и в масс-медиа.
Во-вторых, когда я готовил книгу «Биткоин для всех» к изданию, то изучил разные варианты написания и пришел к выводу, что слово «Биткоин» является не только более употребимым в криптовалютных кругах, но и в литературе, которая была на тот момент, в том числе и переводной. В частности, в книге Майкла Кейси и Пола Виньи «Эпоха криптовалют» (Манн, Иванов и Фербер (МИФ), 2017).
Кроме того, на крупнейшем книжном портале ЛитРес уже был специальный раздел, в котором были собраны книги о первой криптовалюте, и он назывался « Биткоин ».
В 2019 году в издательстве Манн, Иванов и Фербер (МИФ) вышла книга Сейфедина Аммуса «Краткая история денег, или Все, что нужно знать о биткоине», которая окончательно убедила меня в правильности выбора написания « Биткоин».
И последнее… На Медиуме тегом «битк оин» помечены более 3000 статей, а тегом «битк ойн» — только 109.
Источник